400
正文

汉语国际教育敬语教学期刊发表建议

一、针对期刊发表学习者母语中的敬语文化背景的不同进行教学

       前面提到,学习者自身母语中的敬语文化也会影响其学习和使用汉语敬语,但是,我们在对学习者母语敬语知识进行了解后,得知其可能会出错的地方,利用预先了解的内容,在教学中把握主动,有针对性地展开教学活动,反而能收到不错的教学成果。例如韩国、日本两国的留学习者都易出现敬语使用过度的情况,在不需要过度强调使用敬语的情况下,错误地使用了。例如,韩国在岁数相差不大的同辈人之间,哪怕岁数只大一岁,只要对方比你先入行或是在某方面比你经验更为丰富,就是对学校里的师兄师姐也需以“前辈”尊称。而在中国,除了较正式场合,基本交际中较少用前辈来称呼,这一称呼本身带有较庄重、正式的色彩,不大适宜用在日常称呼中。不过,从总体上看来,中国的称呼还是十分讲究的,基本上遵循长幼有序这一原则。相反,在美国等西方国家,较常见的是以名来直接称呼,期刊发表例如,经典美剧《Friends》中,Phoebe的弟弟、弟妹都是直呼她Phoebe,而Ross与他的妹妹Monica之间也是以名来互称对方,甚至Ross在面对父亲的同辈好友Richard时也是直呼其Richard。

image.png

二、针对学习者知识阶段的不同进行期刊发表教学

       学习者已掌握的目的语知识和交际技巧及个人的生活经验都能影响敬语的学习使用。首先,对初级阶段的学习者来说,他们掌握的汉字尚且不足,期刊发表知识储备不充分,在发音、词汇、语法、书写等方面也是处于刚刚接触阶段,仅供日常交际会话,所接触到的敬语最多也不过是“请、麻烦、您”一类的简单字词,这一阶段的学习者也不适宜接触过多繁杂的中国敬语文化,免得学习者在学习过程中产生逆反心理,不仅没有引起学习者的学习兴趣,反而起到适得其反的作用。其次,对中级阶段的学习者来说,他们的语言能力有了一定的提升,能接受更多更广的知识,也有了一定的中国文化知识储备,在学习思维和方式上也慢慢潜移默化地受到汉语文化的影响。那么,教师便可适当地在课程教学中加入敬语交际知识,或者通过在课堂模拟交际活动的过程中,让学习者自主发现或引导学习者找出交际中所存在的问题。而针对高级阶段的学习者,他们最主要的敬语使用问题多出现在书面写作中。高级阶段的学习者对日常的交际运用基本可以掌握,但在书面语中运用敬语时易出错。例如,一位印度尼西亚留学习者的作文中出现了这样的句子,“在我遇到难于解决的问题时,更少不了这流行歌曲的光临。”还有一位新加坡留学生这样写道,“得知贵公司正欲聘请导游,小弟对此职位深感兴趣,故特地写信应征此职位。”针对这一阶段的学习者,应把重点放在较深入、正式的敬语知识上,即与商务、信函、公文、通知等有关的专业内容上,帮助学习者更得体、更合理地表达内容。

三、针对交际需要进行期刊发表教学

       学习者学习汉语的目的是多种多样的,有的为了求学,来中国深造;有的为了工作,与中国公司寻求合作等;还有的为了旅游,来中国著名景点游玩。总之,目的不同,交际的场合自然也有所不同,那么所需要使用的敬语及相关的内容也会不同。因此,要从学习者自身的需要出发,急用先学,由易到难。敬语的不当使用,有时可导致交际中的不悦和误会。例如,一个擅长阅读,不擅长口语的俄罗斯学习者,在与他的汉语国际教育教师一起吃饭干杯的时候,总会祝老师“万岁万岁万万岁”。那么,在这个例子中,除了敬语使用不合语境外,还有一个非常值得注意的地方,那就是敬语在现代交际中的使用。有些词在现代社会生活中基本上已经很少出现了,比如贱内、牛马走、圣上之类。此外,随着社会的发展变化,人们观念的改变,有些过度自谦的敬语已被抛弃。例如,当如今中国青年一代的外貌或才能受到别人的夸赞或表扬时,大部分的青年都会谦虚地表示感谢。然而,有部分的老式教材仍只有这样的答案,“哪里,哪里,还差得远呢。”而当学习者将其误用在实际生活中时,便会产生非常别扭的感觉,给交际带来不便。因此,在期刊发表教学时,如果使用的教材内容与实际生活语言差距过大,教师可适当进行调整,使其满足学习者的交际需要。

image.png

四、在实践中巩固和检验期刊发表教学成果

       在教授了学习者相关的敬语规则和语用知识后,接下来便是操练环节了,毕竟运用知识与熟知知识是完全不同的概念。而关于敬语的操练,可以以对话或模拟交流或表演小品的形式来让学习者自由发挥,或者通过日常的问候及课堂寒暄和课堂用语便可简单地检验学生的熟练程度。且由于敬语部分的内容不算多,教材一般也不单独作为一个部分来讲解,所以可以把它融入课堂的其他语言形式训练中,作为一个附加内容向学习者展示。例如,请学习者表演与中国商人见面讨论合作的小品。在类似“您好,我是。请问您贵姓?”、“您好,我是。”、“有意与贵公司合作”等诸如此类的对话中考察学习者运用敬语的能力,留意学习者的错误形式,请其他同学指正或引导其自行改正。或者还可以设定任务让学生自行发挥想象或查阅资料,然后进行分享,潜移默化地让学习者学到中国敬语文化背景知识。比如说,你要怎么称呼中国商人?你打算请中国商人吃什么?你要怎么邀请中国商人一起吃饭?如果你想与中国商人合作,你会怎么说?如果你认为中国公司的某一方面特别出色,你会怎么说?这些对细微情节进行考察的任务可以丰富学生对中国文化的了解及加深学生对中国的印象,便于其在敬语使用中避免出现语用失误。

       在汉语期刊发表学习的过程中,学生在运用汉语进行实际交际时必然会涉及到敬语的使用问题,因此,敬语使用规则及敬语文化的教学应当加以重视。而教师也应有针对性地根据学习者出现的不同偏误情况采取不同的教学策略,做到有的放矢,帮助学生更好地掌握汉语敬语的使用,实现有效、友善的交流。


相关热词搜索:教育期刊发表 汉语国际教育

热门期刊
027-59765396
联系地址 湖北省荆州市荆州区万达广场A栋504 周一至周五 09:00-17:30
友情链接: 会计培训班 | 老酒回收 | 出国留学申请 | 论文发表 | 企业培训系统 | Linux运维培训 |

网站地图

版权所有 Copyright © 2018 湖北帆云海文化传媒有限公司 www.xrqkw.com. All Rights Reserved ,鄂ICP备19020030号 如您在使用的过程中任何产品或技术性问题请反馈

编辑
顾问

联系客服

企业QQ,一对一编辑辅导发稿
QQ交谈 网页在线咨询

服务时间

周一至周五
08:30-17:30

服务
热线

18685220838
24小时服务热线:027-59765396

汉语国际教育敬语教学期刊发表建议

一、针对期刊发表学习者母语中的敬语文化背景的不同进行教学

       前面提到,学习者自身母语中的敬语文化也会影响其学习和使用汉语敬语,但是,我们在对学习者母语敬语知识进行了解后,得知其可能会出错的地方,利用预先了解的内容,在教学中把握主动,有针对性地展开教学活动,反而能收到不错的教学成果。例如韩国、日本两国的留学习者都易出现敬语使用过度的情况,在不需要过度强调使用敬语的情况下,错误地使用了。例如,韩国在岁数相差不大的同辈人之间,哪怕岁数只大一岁,只要对方比你先入行或是在某方面比你经验更为丰富,就是对学校里的师兄师姐也需以“前辈”尊称。而在中国,除了较正式场合,基本交际中较少用前辈来称呼,这一称呼本身带有较庄重、正式的色彩,不大适宜用在日常称呼中。不过,从总体上看来,中国的称呼还是十分讲究的,基本上遵循长幼有序这一原则。相反,在美国等西方国家,较常见的是以名来直接称呼,期刊发表例如,经典美剧《Friends》中,Phoebe的弟弟、弟妹都是直呼她Phoebe,而Ross与他的妹妹Monica之间也是以名来互称对方,甚至Ross在面对父亲的同辈好友Richard时也是直呼其Richard。

image.png

二、针对学习者知识阶段的不同进行期刊发表教学

       学习者已掌握的目的语知识和交际技巧及个人的生活经验都能影响敬语的学习使用。首先,对初级阶段的学习者来说,他们掌握的汉字尚且不足,期刊发表知识储备不充分,在发音、词汇、语法、书写等方面也是处于刚刚接触阶段,仅供日常交际会话,所接触到的敬语最多也不过是“请、麻烦、您”一类的简单字词,这一阶段的学习者也不适宜接触过多繁杂的中国敬语文化,免得学习者在学习过程中产生逆反心理,不仅没有引起学习者的学习兴趣,反而起到适得其反的作用。其次,对中级阶段的学习者来说,他们的语言能力有了一定的提升,能接受更多更广的知识,也有了一定的中国文化知识储备,在学习思维和方式上也慢慢潜移默化地受到汉语文化的影响。那么,教师便可适当地在课程教学中加入敬语交际知识,或者通过在课堂模拟交际活动的过程中,让学习者自主发现或引导学习者找出交际中所存在的问题。而针对高级阶段的学习者,他们最主要的敬语使用问题多出现在书面写作中。高级阶段的学习者对日常的交际运用基本可以掌握,但在书面语中运用敬语时易出错。例如,一位印度尼西亚留学习者的作文中出现了这样的句子,“在我遇到难于解决的问题时,更少不了这流行歌曲的光临。”还有一位新加坡留学生这样写道,“得知贵公司正欲聘请导游,小弟对此职位深感兴趣,故特地写信应征此职位。”针对这一阶段的学习者,应把重点放在较深入、正式的敬语知识上,即与商务、信函、公文、通知等有关的专业内容上,帮助学习者更得体、更合理地表达内容。

三、针对交际需要进行期刊发表教学

       学习者学习汉语的目的是多种多样的,有的为了求学,来中国深造;有的为了工作,与中国公司寻求合作等;还有的为了旅游,来中国著名景点游玩。总之,目的不同,交际的场合自然也有所不同,那么所需要使用的敬语及相关的内容也会不同。因此,要从学习者自身的需要出发,急用先学,由易到难。敬语的不当使用,有时可导致交际中的不悦和误会。例如,一个擅长阅读,不擅长口语的俄罗斯学习者,在与他的汉语国际教育教师一起吃饭干杯的时候,总会祝老师“万岁万岁万万岁”。那么,在这个例子中,除了敬语使用不合语境外,还有一个非常值得注意的地方,那就是敬语在现代交际中的使用。有些词在现代社会生活中基本上已经很少出现了,比如贱内、牛马走、圣上之类。此外,随着社会的发展变化,人们观念的改变,有些过度自谦的敬语已被抛弃。例如,当如今中国青年一代的外貌或才能受到别人的夸赞或表扬时,大部分的青年都会谦虚地表示感谢。然而,有部分的老式教材仍只有这样的答案,“哪里,哪里,还差得远呢。”而当学习者将其误用在实际生活中时,便会产生非常别扭的感觉,给交际带来不便。因此,在期刊发表教学时,如果使用的教材内容与实际生活语言差距过大,教师可适当进行调整,使其满足学习者的交际需要。

image.png

四、在实践中巩固和检验期刊发表教学成果

       在教授了学习者相关的敬语规则和语用知识后,接下来便是操练环节了,毕竟运用知识与熟知知识是完全不同的概念。而关于敬语的操练,可以以对话或模拟交流或表演小品的形式来让学习者自由发挥,或者通过日常的问候及课堂寒暄和课堂用语便可简单地检验学生的熟练程度。且由于敬语部分的内容不算多,教材一般也不单独作为一个部分来讲解,所以可以把它融入课堂的其他语言形式训练中,作为一个附加内容向学习者展示。例如,请学习者表演与中国商人见面讨论合作的小品。在类似“您好,我是。请问您贵姓?”、“您好,我是。”、“有意与贵公司合作”等诸如此类的对话中考察学习者运用敬语的能力,留意学习者的错误形式,请其他同学指正或引导其自行改正。或者还可以设定任务让学生自行发挥想象或查阅资料,然后进行分享,潜移默化地让学习者学到中国敬语文化背景知识。比如说,你要怎么称呼中国商人?你打算请中国商人吃什么?你要怎么邀请中国商人一起吃饭?如果你想与中国商人合作,你会怎么说?如果你认为中国公司的某一方面特别出色,你会怎么说?这些对细微情节进行考察的任务可以丰富学生对中国文化的了解及加深学生对中国的印象,便于其在敬语使用中避免出现语用失误。

       在汉语期刊发表学习的过程中,学生在运用汉语进行实际交际时必然会涉及到敬语的使用问题,因此,敬语使用规则及敬语文化的教学应当加以重视。而教师也应有针对性地根据学习者出现的不同偏误情况采取不同的教学策略,做到有的放矢,帮助学生更好地掌握汉语敬语的使用,实现有效、友善的交流。